Peire Cardenal, trobador
25 juillet 2004 09:38 0 messages
sa vie, la courtoisie insurgée contre
Falsedatz e Demezura
de Puy-en-Velay à Toulouse
Vida, per Miquel de la Tor (vers 1300) : bilingue
1 Présentation
2 Une enfance vellave, 1180-1200
3 Entrée poétique, 1200-1204
Voici ce qui serait, pour toute dame, grande sagesse :
pouvoir choisir avant de prendre un ami,
faire connaissance avant de découvrir
devenir femme de valeur avant de chercher à plaire.
( IV-"A tota donna fora séns" )
4 "Une cour de mille amis amie", 1204-1222 à la cour comtale de Toulouse
Mais moi c’est une cour
qui soit en désaccord avec la grossièreté
que je réclame,
une cour qui s’accorde au contraire
avec tous actes parfaits et courtois,
qui accède à la vraie valeur par la prouesse accomplie
et a de nobles desseins, quel qu’en soit le prix,
une cour de mille amis amie,
dans laquelle ni le fourbe ni le loyal, n’éprouve de refus,
pourvu que la valeur s’accorde avec le vouloir,
la joie avec le droit, et le don avec le devoir.
la croisade contre les Albigeois : l’éthique troubadouresque merce et largueza opposées à tort et avareza
A présent est venu de France
cet usage de n’inviter
que ceux qui ont en abondance vin et blé
et de ne plus avoir de relations avec les pauvres gens
et que celui qui donne le moins
soit celui qui se montre le plus
et de choisir pour chef un grand trafiquant
d’élire le traître et de destituer le juste.
(sirventès XVII)
5 Dans la tourmente, 1222-1249 : Raimon VII
Je veux avoir parole de sarrasin, foi et loi de chrétien, subtilité de païen et hardiesse de tartare."
( sirventès XXII )
6 L’errance, 1249-1260 : l’Inquisition
Plus mes yeux voient d’hommes
moins j’estime les gens et plus moi-même,
et plus je les fréquente, plus je leur en veux,
et plus je les entends, moins je les crois,
et plus j’entre dans leur demeure,
moins j’ai de plaisir en mon coeur.
Ah ! si seulement je pouvais vivre de ma fortune,
je ne viendrais certes pas m’asseoir près de leur foyer.
( L , De sirventes faire no-m tuèill)
Fable : Una ciutatz fo, no sai cals (LXXX)
la pluie symbolise Cobeitat, la Convoitise
7 Le patriarche de Montpellier, 1260-1278 à la cour de roi d’Aragon Jacques Ier (Jaime) le Conquérant (1213-1276)
Le monde entier est investi et enclos
par la fausseté, et chaque jour elle va croissant
tellement d’heure en heure qu’il en est submergé
et ce débordement est bien loin d’amorcer sa décrue.
sirventès LXXVIII- Totz lo mons es vestitz e abarratz daté de 1272
oeuvres complètes vieil occitan-français
Les 96 pièces conservées ( 4.393 vers )
Texte original en ancien occitan
Traduction et adaptation en français
Section 1 ( de I à XI ) : Poésie ou satire amoureuse
Section 2 ( de XII à XXVII) : Poésie ou satire politique
Section 3 ( de XXVIII à XLI ) : Poésie ou satire religieuse
Section 4 ( de XLII à XCVI ) : Poésie ou satire morale
Appendices
Notes sur cette e-édition
Chronologie
Florilège
Études et jugements sur P.C.
Musique
Bibliographie
Index des Noms Propres
Cartes
Liens
Moteur de Recherche
Iconographie
Site réalisé par D. Eissart
Principales sources :
les très nombreuses notes de Lavaud disséminées dans son édition des poésies complètes de P.C.,
l’étude de Camproux "Présence de Cardenal"
et l’article "Cardenal" dans la Nouvelle Histoire de la Littérature Occitane de Lafont et Anatole.
Voir sur ce site,
les pages "Bibliographie" et
"Études et jugements sur P.C." (où l’on pourra trouver - entre autres - les reproductions de ces deux dernières études).
Dans la même rubrique
1er janvier 2006 – Oiquipèdia
1er janvier 2006 – sitografia
1er janvier 2006 – Radio Lenga d’Oc
26 mars 2005 – L’ostau biarnés
6 février 2005 – Dictionnaires béarnais en ligne